旧约 诗篇 第50章

第1段

(亚萨的诗)大能者神耶和华,已经发言招呼天下,从日出之地到日落之处。
The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.

第2段

从全美的锡安中,神已经发光了。
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.

第3段

我们的神要来,决不闭口。有烈火在他们面前吞灭,有暴风在他四围大刮。
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.

第4段

他招呼上天下地,为要审判他的民,
He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.

第5段

说,招聚我的圣民到我这里来,就是那些用祭物与我立约的人。
Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.

第6段

诸天必表明他的公义。因为神是施行审判的。(细拉)
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.

第7段

我的民哪,你们当听我的话。以色列阿,我要劝戒你。我是神,是你的神。
Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.

第8段

我并不因你的祭物责备你。你的燔祭常在我面前。
I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.

第9段

我不从你家中取公牛,也不从你圈内取山羊。
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.

第10段

因为树林中的百兽是我的,千山的牲畜也是我的。
For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.

第11段

山中的飞鸟,我都知道。野地的走兽,也都属我。
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.

第12段

我若是饥饿,我不用告诉你。因为世界,和其中所充满的,都是我的。
If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.

第13段

我岂吃公牛的肉呢。我岂喝山羊的血呢。
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?

第14段

你们要以感谢为祭献与神。又要向至高者还你的愿。
Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:

第15段

并要在患难之日求告我,我必搭救你。你也要荣耀我。
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.

第16段

但神对恶人说,你怎敢传说我的律例,口中题到我的约呢。
But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?

第17段

其实你恨恶管教,将我的言语丢在背后。
Seeing thou hatest instruction, and casteth my words behind thee.

第18段

你见了盗贼,就乐意与他同夥,又与行奸淫的人,一同有分。
When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.

第19段

你口任说恶言,你舌编造诡诈。
Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.

第20段

你坐着毁谤你的兄弟,谗毁你亲母的儿子。
Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.

第21段

你行了这些事,我还闭口不言。你想我恰和你一样。其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。
These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.

第22段

你们忘记神的,要思想这事,免得我把你们撕碎,无人搭救。
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.

第23段

凡以剐谢献上为祭的,便是荣耀我。那按正路而行的,我便使他得着我的救恩。
Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.

旧约 诗篇(Psalms)
民俗文化类