旧约 诗篇 第109章

第1段

(大卫的诗,交与伶长)我所赞美的神阿,求你不要闭口不言。
Hold not thy peace, O God of my praise;

第2段

因为恶人的嘴,和诡诈人的口,已经张开攻击我。他们用撒谎的舌头对我说话。
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.

第3段

他们围绕我,说怨恨的话,又无故地攻打我。
They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.

第4段

他们与我为敌以报我爱。但我专心祈祷。
For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.

第5段

他们向我以恶报善,以恨报爱。
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.

第6段

愿你派一个恶人辖制他,派一个对头站在他右边。
Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.

第7段

他受审判的时候,愿他出来担当罪名。愿他的祈祷反成为罪。
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.

第8段

愿他的年日短少。愿别人得他的职分。
Let his days be few; and let another take his office.

第9段

愿他的儿女为孤儿,他的妻子为寡妇。
Let his children be fatherless, and his wife a widow.

第10段

愿他的儿女漂流讨饭,从他们荒凉之处出来求食。
Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.

第11段

愿强暴的债主牢笼他一切所有的。愿外人抢他劳碌得来的。
Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.

第12段

愿无人向他延绵施恩。愿无人可怜他的孤儿。
Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.

第13段

愿他的后人断绝,名字被涂抹,不传于下代。
Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.

第14段

愿他祖宗的罪孽被耶和华记念。愿他母亲的罪过不被涂抹。
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.

第15段

愿这些罪常在耶和华面前,使他的名号断绝于世。
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.

第16段

因为他不想施恩,却逼迫困苦穷乏的,和伤心的人,要把他们治死。
Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.

第17段

他爱咒骂,咒骂就临到他。他不喜爱福乐,福乐就与他远离。
As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.

第18段

他拿咒骂当衣服穿上。这咒骂就如水进他里面,像油入他的骨头。
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.

第19段

愿这咒骂当他遮身的衣服,当他常束的腰带。
Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.

第20段

这就是我对头,和用恶言议论我的人,从耶和华那里所受的报应。
Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.

第21段

主耶和华阿,求你为你的名恩待我。因你的慈爱美好,求你搭救我。
But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.

第22段

因为我困苦穷乏,内心受伤。
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.

第23段

我如日影渐渐偏斜而去。我如蝗虫被抖出来。
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.

第24段

我因禁食,膝骨软弱;我身上的肉也渐渐瘦了。
My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.

第25段

我受他们的羞辱。他们看见我,便摇头。
I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.

第26段

耶和华我的神阿,求你帮助我,照你的慈爱拯救我。
Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:

第27段

使他们知道这是你的手,是你耶和华所行的事。
That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.

第28段

任凭他们咒骂。惟愿你赐福。他们几时起来就必蒙羞,你的仆人却要欢喜。
Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.

第29段

愿我的对头,披戴羞辱。愿他们以自己的羞愧为外袍遮身。
Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.

第30段

我要用口极力称谢耶和华。我要在众人中间赞美他。
I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.

第31段

因为他必站在穷乏人的右边,要救他脱离审判他灵魂的人。
For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.

旧约 诗篇(Psalms)
民俗文化类