旧约 诗篇 第114章

第1段

以色列出了埃及,雅各家离开说异言之民。
When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language;

第2段

那时,犹大为主的圣所,以色列为他所治理的国度。
Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.

第3段

沧海看见就奔逃。约旦河也倒流。
The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.

第4段

大山踊跃,如公羊。小山跳舞,如羊羔。
The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.

第5段

沧海阿,你为何奔逃。约旦哪,你为何倒流。
What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?

第6段

大山哪,你为何踊跃,如公羊。小山哪,你为何跳舞,如羊羔。
Ye mountains, that ye skipped like rams; and ye little hills, like lambs?

第7段

大地阿,你因见主的面,就是雅各神的面,便要震动。
Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;

第8段

他叫磐石变为水池,叫坚石变为泉源。
Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.

旧约 诗篇(Psalms)
民俗文化类