旧约 箴言 第27章

第1段

不要为明日自夸,因为一日要生何事,你尚且不能知道。
Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.

第2段

要别人夸奖你,不可用口自夸。等外人称赞你,不可用嘴自称。
Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.

第3段

石头重,沙土沉,愚妄人的恼怒,比这两样更重。
A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both.

第4段

忿怒为残忍,怒气为狂澜,惟有嫉妒,谁能敌得住呢。
Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?

第5段

当面的责备,强如背地的爱情。
Open rebuke is better than secret love.

第6段

朋友加的伤痕,出于忠诚,仇敌连连亲嘴,却是多馀。
Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.

第7段

人吃饱了,厌恶蜂房的蜜。人饥饿了,一切苦物都觉甘甜。
The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.

第8段

人离本处飘流,好像雀鸟离窝游飞。
As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.

第9段

膏油与香料,使人心喜悦。朋友诚实的劝教,也是如此甘美。
Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.

第10段

你的朋友,和父亲的朋友,你都不可离弃。你遭难的日子,不要上弟兄的家去。向近的邻舍,强如远方的弟兄。
Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.

第11段

我儿,你要作智慧人,好叫我的心喜欢,使我可以回答那讥笑我的人。
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.

第12段

通达人见祸藏躲。愚蒙人前往受害。
A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.

第13段

谁为生人作保,就拿谁的衣服。谁为外女作保,谁就承当。
Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.

第14段

清晨起来,大声给朋友祝福的,就算是咒诅他。
He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.

第15段

大雨之日连连滴漏,和争吵的妇人一样。
A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.

第16段

想拦阻他的,便是拦阻风,也是右手抓油。
Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself.

第17段

铁磨铁,磨出刃来。朋友相感,(原文作磨朋友的脸)也是如此。
Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.

第18段

看守无花果树的,必吃树上的果子。敬奉主人的,必得尊荣。
Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.

第19段

水中照脸,彼此相符。人与人,心也相对。
As in water face answereth to face, so the heart of man to man.

第20段

阴间和灭亡,永不满足。人的眼目,也是如此。
Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.

第21段

鼎为炼银,炉为炼金,人的称赞也试炼人。
As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.

第22段

你虽用杵,将愚妄人与打碎的麦子一同捣在臼中,他的愚妄还是离不了他。
Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.

第23段

你要详细知道你羊群的景况。留心料理你的牛群。
Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.

第24段

因为赀财不能永有。冠冕岂能存到万代。
For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?

第25段

乾草割去,嫩草发现,山上的菜蔬,也被收敛。
The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered.

第26段

羊羔之毛,是为你作衣服。山羊是为作田地的价值。
The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field.

第27段

有母山羊奶够你吃,也够你的家眷吃,且够养你的婢女。
And thou shalt have goats' milk enough for thy food, for the food of thy household, and for the maintenance for thy maidens.

旧约 箴言(Proverbs)
民俗文化类