新约 提摩太前书 第4章

第1段

圣灵明说,在后来的时候,必有人离弃真道,听从那引诱人的(邪)灵,和鬼魔的道理。
Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;

第2段

这是因为说谎之人的假冒。这等人的良心,如同被热铁烙惯了一般。
Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;

第3段

他们禁止嫁娶,又禁戒食物,(或作又叫人戒荤)就是神所造叫那信而明白真道的人,感谢着领受的。
Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.

第4段

凡神所造的物,都是好的。若感谢着领受,就没有一样可弃的。
For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:

第5段

都因神的道和人的祈求,成为圣洁了。
For it is sanctified by the word of God and prayer.

第6段

你若将这些事题醒弟兄们,便是基督耶稣的好执事,在真道的话语,和你向来所服从的善道上,得了教育。
If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.

第7段

只是要弃绝那世俗的言语,和老妇荒渺的话,在敬虔上操练自己。
But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.

第8段

操练身体,益处还少。惟独敬虔,凡事都有益处。因有今生和来生的应许。
For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.

第9段

这话是可信的,是十分可佩服的。
This is a faithful saying and worthy of all acceptation.

第10段

我们劳苦努力,正是为此。因我们的指望在乎永生的神。他是万人的救主,更是信徒的救主。
For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.

第11段

这些事你要吩咐人,也要教导人。
These things command and teach.

第12段

不可叫人小看你年轻。总要在言语,行为,爱心,信心,清洁上,都作信徒的榜样。
Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.

第13段

你要以宣读,劝勉,教导为念,直等到我来。
Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.

第14段

你不可轻忽所得的恩赐,就是从前藉着预言,在众长老按手的时候,赐给你的。
Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.

第15段

这些事你要殷勤去作,并要在此专心,使众人看出你的长进来。
Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.

第16段

你要谨慎自己和自己的教训,要在这些事上恒心。因为这样行,又能救自己,又能救听你的人。
Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.

新约 提摩太前书(1 Timothy)
民俗文化类