新约 路加福音 第16章

第1段

耶稣又对门徒说,有一个财主的管家。别人向他主人告他浪费主人的财物。
And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods.

第2段

主人叫他来,对他说,我听见你这事怎吗样呢。把你所经管的交待明白。因你不能再作我的管家。
And he called him, and said unto him, How is it that I hear this of thee? give an account of thy stewardship; for thou mayest be no longer steward.

第3段

那管家心里说,主人辞我,不用我再作管家,我将来作什么。锄地呢,无力。讨饭呢,怕羞。
Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord taketh away from me the stewardship: I cannot dig; to beg I am ashamed.

第4段

我知道怎吗行,好叫人在我不作管家之后,接我到他们家里去。
I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.

第5段

于是把欠主人债的,一个一个的叫了来,问头一个说,你欠我主人多少。
So he called every one of his lord's debtors unto him, and said unto the first, How much owest thou unto my lord?

第6段

他说,一百篓油。每篓约五十斤管家说,拿你的账快坐下写五十。
And he said, An hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bill, and sit down quickly, and write fifty.

第7段

又问一个说,你欠多少。他说,一百石麦子。管家说,拿你的账写八十。
Then said he to another, And how much owest thou? And he said, An hundred measures of wheat. And he said unto him, Take thy bill, and write fourscore.

第8段

主人就夸奖这不义的管家作事聪明。因为今世之子,在世事之上,较比光明之子,更加聪明。
And the lord commended the unjust steward, because he had done wisely: for the children of this world are in their generation wiser than the children of light.

第9段

我又告诉你们,要籍着那不义的钱财,结交朋友。到了钱财无用的时候,他们可以接你们到永存的帐幕里去。
And I say unto you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that, when ye fail, they may receive you into everlasting habitations.

第10段

人在最小的事上忠心,在大事上也忠心。在最小的事上不义,在大事上也不义。
He that is faithful in that which is least is faithful also in much: and he that is unjust in the least is unjust also in much.

第11段

倘若你们在不义的钱财上不忠心,谁还把那真实的钱财托付你们呢。
If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?

第12段

倘若你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢。
And if ye have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own?

第13段

一个仆人不能事奉两个主。不是恶这个爱那个,就是重这个轻那个。你们不能又事奉神,又事奉玛门。
No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.

第14段

法利赛人是贪爱钱财的,他们听见这一切话,就嗤笑耶稣。
And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him.

第15段

耶稣对他们说,你们是在人面前自称为义的。你们的心,神却知道。因为人所尊贵的是神看为可憎恶的。
And he said unto them, Ye are they which justify yourselves before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.

第16段

律法和先知,到约翰为止。从此神国的福音传开了,人人努力要进去。
The law and the prophets were until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presseth into it.

第17段

天地废去,较比律法的一点一画落空还容易。
And it is easier for heaven and earth to pass, than one tittle of the law to fail.

第18段

凡休妻另娶的,就是犯奸淫。娶被休之妻的,也是犯奸淫。
Whosoever putteth away his wife, and marrieth another, committeth adultery: and whosoever marrieth her that is put away from her husband committeth adultery.

第19段

有一个财主,穿着紫色袍和细麻布衣服,天天奢华宴乐。
There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:

第20段

又有一个讨饭的,名叫拉撒路,浑身生疮,被人放在财主门口,
And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores,

第21段

要得财主桌子上掉下来的零碎充饥。并且狗来舔他的疮。
And desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table: moreover the dogs came and licked his sores.

第22段

后来那讨饭的死,被天使放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。
And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried;

第23段

他在阴间受痛苦,举目远远的望见亚伯拉罕,又望见拉撒路在他怀里。
And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.

第24段

就喊着说,我祖亚伯拉罕哪,可怜我吧,打发拉撒路来,用指头尖蘸点水,凉凉我的舌头。因为我在这火焰里,极其痛苦。
And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame.

第25段

亚伯拉罕说,儿阿,你该回想你生前享过福,拉撒路也受过苦。如今他在这里得安慰,你倒受痛苦。
But Abraham said, Son, remember that thou in thy lifetime receivedst thy good things, and likewise Lazarus evil things: but now he is comforted, and thou art tormented.

第26段

不但这样,并且在你我之间,有深渊限定,以致人要从这边过到你们那边,是不能的,要从那边过到我们这边,也是不能的。
And beside all this, between us and you there is a great gulf fixed: so that they which would pass from hence to you cannot; neither can they pass to us, that would come from thence.

第27段

财主说,我祖阿,既是这样,求你打发拉撒路到我父家去。
Then he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest send him to my father's house:

第28段

因为我还有五个弟兄。他可以对他们作见证,免得他们也来到这痛苦的地方。
For I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.

第29段

亚伯拉罕说,他们有摩西和先知的话,可以听从。
Abraham saith unto him, They have Moses and the prophets; let them hear them.

第30段

他说,我祖亚伯拉罕哪,不是的。若有一个从死里复活的,到他们那里去的,他们必要悔改。
And he said, Nay, father Abraham: but if one went unto them from the dead, they will repent.

第31段

亚伯拉罕说,若不听从摩西和先知的话,就是有一个从死里复活的,他们也是不听劝。
And he said unto him, If they hear not Moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one rose from the dead.

新约 路加福音(Luke)
民俗文化类