旧约 撒迦利亚书 第2章

第1段

我又举目观看,见一人手拿准绳。
I lifted up mine eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand.

第2段

我说,你往那里去。他对我说,要去量耶路撒冷,看有多宽多长。
Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof.

第3段

与我说话的天使去的时候,又有一位天使迎着他来,
And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,

第4段

对他说,你跑去告诉那少年人说,耶路撒冷必有人居住,好像无城墙的乡村,因为人民和牲畜甚多。
And said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein:

第5段

耶和华说,我要作耶路撒冷四围的火城,并要作其中的荣耀。
For I, saith the LORD, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.

第6段

耶和华说,我从前分散你们在天的四方。(原文作犹如天的四风),现在你们要从北方之地逃回。这是耶和华说的。
Ho, ho, come forth, and flee from the land of the north, saith the LORD: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, saith the LORD.

第7段

与巴比伦人同住的锡安民哪,应当逃脱。
Deliver thyself, O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon.

第8段

万军之耶和华说,在显出荣耀之后,差遣我去惩罚那掳掠你们的列国。摸你们的,就是摸他眼中的瞳人。
For thus saith the LORD of hosts; After the glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye.

第9段

看哪,我(或作他)要向他们抡手,他们就必作服事他们之人的掳物,你们便知道万军之耶和华差遣我了。
For, behold, I will shake mine hand upon them, and they shall be a spoil to their servants: and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me.

第10段

锡安城阿,应当欢乐歌唱,因为我来要住在你中间。这是耶和华说的。
Sing and rejoice, O daughter of Zion: for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith the LORD.

第11段

那时,必有许多国归附耶和华,作他(原文作我)的子民。他(原文是我)要住在你中间,你就知道万军之耶和华差遣我到你那里去了。
And many nations shall be joined to the LORD in that day, and shall be my people: and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto thee.

第12段

耶和华必收回犹大作他圣地的分,也必再拣选耶路撒冷。
And the LORD shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again.

第13段

凡有血气的,都当在耶和华面前静默无声。因为他兴起,从圣所出来了。
Be silent, O all flesh, before the LORD: for he is raised up out of his holy habitation.

旧约 撒迦利亚书(Zechariah)
民俗文化类